Zelnik, Zbog and the Gods
          Remembering the Recipes that Bind Our Diets to Our Deities 
        By Chris Christou 
         Printable 
          Version
 Printable 
          Version
        In the Old Country, in times that we can no longer sense, there stood 
          God among the people. For as long as they could remember, the people 
          had been of that soil, they could remember working it and being worked 
          by it. While the churches had persisted in the villages since time immemorial, 
          their prayers' sonic supplications were set over their fields and that 
          is where they found Him. 
        The Macedonian word for God is bog, and in the old days the 
          word for wheat was zbog. Wheat was the accent on the name of 
          God, the sound that preceded divinity and cradled it among them. Wheat 
          was their God, the field, their ministry, and the barn their temple. 
        
        Throughout the world, there are stories about the enduring and regenerative 
          matrimony between family and food, between home and harvest, between 
          the dead and the digested, about how such people, wedded to place, understand 
          their deities and their diets to be one and the same. This is one of 
          those stories. 
        The Flight and The Food 
        As a child, my sister and I had the great good fortune of being raised, 
          in part, by our baba and dedo. It was the late 1980s and 
          our parents were off working themselves to the bone (mostly for us). 
          This meant that the Old Country tradition of the elders looking after 
          the youngsters survived the mass migration of the village from western 
          Macedonia to east Toronto. 
        My ancestors managed to withstand four centuries of Ottoman rule, but 
          the collapse of the empire conjured a firestorm in the Balkans whose 
          ghosts continue to haunt the region. In the first half of the 20th century, 
          their villages became revolving doors for the occupations of countless 
          neighbouring armies. The local men were conscripted. Everyone, children 
          included, was forced to speak a foreign tongue. One of my babas remembers 
          the policemen, pressed against the family's house at night, listening 
          in for any whisper of Macedonian, a crime whose punishment included 
          flogging, jail time or being tied to a post for days on end in the town 
          square. In the 1950s, as the ashes of war began to settle, the borders 
          between communist Yugoslavia and fascist Greece were set to be petrified 
          with barbed-wire fences, right down the middle of the lands my extended 
          kin inhabited. ‘Choose,' they were told. Not unsurprisingly, like so 
          many in the region, they left, rarely if ever speaking of these things 
          in our presence. 
        
          My baba and detho on their wedding day. Somewhere in Aegean Macedonia, 
          circa 1950. 
        We were blessed in that way, for a time. But not everything survives 
          exile, and usually it is the memory of migration that's the first to 
          go. In its place, we often find the gastronomy of a people, cultivating 
          and sometimes hospicing the remnants of culture. My family was no exception. 
        
        Arriving in Canada in the 1960s, many of the ex-villagers began working 
          in restaurants, a typical tour-de-force for recent immigrants. Fresh-off-the 
          boat often means right-into-the-kitchen, and, for those who can afford 
          it, into one that can maintain the village hearth and hospitality as 
          a means of survival. To thrive in a new, alien and often hostile world, 
          people utilise what they know, and for many that includes the indelible 
          and ancestral recipes they secretly stash away and smuggle through customs. 
        
        While my family never opened a Macedonian restaurant, the Old Country 
          aromas and flavours flowed through their kitchens. Their recipes were 
          resurrected in the New World, feeding the umbilical cord of memory that 
          connected there and here, then and now, us and them. 
        Our Spiral Sustenance 
        
        Among all of our baba's dishes, there was one that was sacred. Zelnik, 
          they called it. In the Old Country, our people only prepared it for 
          special occasions, which usually meant saints' days, baptisms, weddings 
          and funerals. As in many cultures, certain foods are reserved resolutely 
          for ceremony as the sustaining, ritual reminders of life's cyclic celebrations. 
        
        To put it another way, the appearance of specific foods, like the appearance 
          of certain dates, the changes in the weather and the shape of the village, 
          signify the perpetuation and vitality of ceremony. It is ushered in 
          through the kitchen as it is in the fields, as people sow and reap, 
          as they mix and mould the sustaining bounty of their soils. If there 
          is no field and no farming, what becomes of the ceremony? 
        If there is no ceremony, what becomes of the dish, of the diet, and 
          of the deities? 
         Macedonian 
          peasants preparing for a meal.
Macedonian 
          peasants preparing for a meal. 
        As a child in Toronto, zelnik quickly became my favourite food, and 
          our baba would make it as much as she could whenever we were around. 
          Removed from the place her people knew as the centre of the world for 
          as long as they could remember, we became the occasion for ceremony 
          in her days. She, like many of her sisters, aunts and babas, were the 
          guardians of hearth, hospitality and memory. They, the arches of the 
          familial and communal thresholds, ensured that their ceremonies would 
          persist in exile. From morning till afternoon, she spent hours spreading 
          out the skin thin layers of hand-formed phyllo dough, painting them 
          with butter and egg wash, and filling their innards with brined cheese 
          and sometimes spinach. She would then carefully fold the dough into 
          long serpentine rolls and coil each one around itself until it took 
          the shape of a spiral. These hand-woven, wheaten prayers were then left 
          to Grandfather Fire to bake, and if well-wrought such a petition would 
          provoke a golden sheen on the surface, signalling the birth of another 
          zelnik. 
        During our New Year's gatherings, the babas observed an ancient tradition 
          related to St. Basil. They would hide a coin in the zelnik, then carefully 
          cut the spiral into small sections, ensuring everyone had a piece. Whoever 
          received the auspicious slice would be blessed with good luck (and often 
          money) for the following year, a small manifestation of the family's 
          continued fortune. 
        
          St. Basil 
        For my people, as for many others, zelnik was a cornerstone of immigrant 
          identity, the breadcrumbs of memory laid down like pathways by the ancestors. 
          They are also often the last thing to disappear from that path after 
          the newcomers shorten their names, cast off their mother tongues, after 
          they trade in their traditional clothing for department store bargains, 
          their craft traditions for office jobs, their dances and rituals for 
          modern rites, and their myths for history. 
        However, when still stewarded, a people's foodways can root a sense 
          of identity. This is what zelnik did for me. It was ours. It 
          belonged to us and staked a claim as something that made us Macedonian. 
          It offered a quintessential connection to an ancestral homeland, to 
          culture, and to the dead. But as it turned out, zelnik is part of a 
          looping lineage that can pry us from the pitfalls of ethnicity and nationality, 
          of the overzealous identification with the ‘I' that often arrives with 
          the seductive satisfaction of knowing my heritage, my 
          history, and my culture. The majesty and mystery of food is that 
          it is never for you and never has been. 
        The Subversion of a Singular Identity 
        After our baba's death, I slowly forgot about her cooking, tasting 
          less and less of it as the years went by. Recently, however, alone in 
          my apartment, I was stopped dead in my tracks by the overwhelming aroma 
          of her freshly baked zelnik. 
        The ancient odour prompted a web search. Not unsurprisingly, what arose 
          was a litany of mouth-watering photos. One of them popped up with a 
          location attached. It was a restaurant in Turkey. ‘Wow, they have zelnik 
          in Turkey?' I thought. Then I found a cookbook online with a zelnik 
          recipe in it, but there was no section on Macedonia. The recipe was 
          in the Ukraine chapter. Later on, while hanging out with a Bulgarian 
          friend, I mentioned zelnik and described it to her. ‘Oh, that's burek,' 
          she responded. As it turns out, the Turks, the Greeks, the Romanians 
          and almost every other people in the Ottoman-influenced region have 
          their own name (and version) of zelnik. In some cultures, for example, 
          there is no spiral pattern baked into the bread. 
        The story's roots expand as they deepen. Before my family emigrated 
          to Canada, before incessant wars and cultural genocide came upon them 
          in the Old Country, Ottoman control spanned North Africa to the Persian 
          Gulf to the Balkans and everything in between. For half a millennium, 
          colonial trade and travel persisted under a system of relative religious 
          freedom (between Muslims, Christians and Jews) and this ensured a veritable 
          kneading of the cultural grain. 
        The roots of the word burek, zelnik's better-known sibling, come from 
          the Turkish borek, meaning ‘stew'1. 
          Like mole in Mexico and curry in South Asia, these names commonly 
          refer to a plurality of flavours, of many seeds and roots. While the 
          etymology of burek stretches back to ancient Persia, the origin of the 
          recipe itself is unclear. Some claim that it arrived from Central Asia 
          by way of Turkic nomads, some consider it a dish of the Ottoman high 
          court, while others see a link to Byzantine times. 
        Like its Aegean and Anatolian analogues, zelnik was a colonial dish, 
          one that became indigenous to each of those places over time. The people 
          honoured their manner of being in and of place by ensuring that their 
          own local, cultural and ceremonial ingredients were pressed into the 
          dough. Their maker's mark, in other words. Zelnik is as Macedonian as 
          burek is Bulgarian as placinta dobrogeana is Romanian, all of 
          which are inherited through colonisation. This is to say that sometimes 
          they don't belong to a single people. Burek is also the national dish 
          of the Macedonian state. By planting the dish in the local terroir, 
          each community plunged their roots into the assimilating ground of empire. 
          Each provides a path towards restoring ancestral memory, and subsequently 
          remembering how it is forgotten. 
        I'm reminded of the words of a friend and elder, the culture activist, 
          author and grief-worker Stephen Jenkinson: ‘The enemy of my ancestor 
          is also my ancestor'. The nuances in my people's traditional dress, 
          in their architecture and dance, even in my own appearance, are all 
          consequences of the conquest, fusion and confusion that arises. Just 
          like zelnik. The wars, the persecution, the migration, the ceremonies, 
          the celebration and the love. Every ingredient is added. All of it. 
          Cradled and cooked, it is nourishment and memory. All are eaten and 
          all are fed, and in this way we begin to undo that enmity, piece by 
          piece. 
         Two 
          Macedonian peasant families breaking bread.
Two 
          Macedonian peasant families breaking bread. 
        A Moveable Feast, A Migratory Famine 
        Years ago, I landed on the semi-desert shores of Oaxaca, Mexico. I 
          was lucky enough to begin an apprenticeship with culture, with what 
          it revealed and what it concealed. In the markets, at the molinos, 
          in the bowls and on the plates of the people, one can peer into the 
          bubbles in the bread and beverages to know something more of place and 
          time. My attention led me to an old understanding, one contained and 
          carried throughout many parts of the world. 
        In certain cultures of southern Mexico, cacao and maize are still remembered 
          as deities. Depending on where and when you are, the names, forms and 
          functions can be distinct, but they are almost always divine and personified 
          as such. While being worshipped as gods, cacao and maize are also known 
          as ancestors – the first ancestors – of human beings in Mesoamerica. 
          In the Popol Vuh, the Quiche Maya creation story, the first fathers 
          are both made of maize and subsequently fed it in order to become fully 
          human. 
        The Quiche are not alone. Countless cultures held and hold their principal 
          foods, their staple crops, and the animals they husband as ancestors. 
          One Hunahpu (maize) in the Mayan world, Dionysus (wine) 
          in Greece, Inari (rice) in Shinto Japan, Axomamma (potato) 
          for the Inca, Heryshaf (sheep) in Egypt, and Maxayuawi 
          (deer) for the Wixarika. Zbog (wheat) for the Macedonians. 
         Scene 
          from the Popol Vuh in which the Hero Twins reincarnate their uncle as 
          the Maize God.
Scene 
          from the Popol Vuh in which the Hero Twins reincarnate their uncle as 
          the Maize God. 
        When we honour ancestry, we feed the divine among us. When we understand 
          the animals and plants we eat as primordial ancestors, we can begin 
          to coax from the crumbs what it means to commune together, what it means 
          to be nourished by the dead and the divine, and what it means to be 
          descendants of each. 
        Zelnik is an example of how the enemy of my ancestors is also my ancestor, 
          how each of them, mostly by virtue of being born into their circumstances, 
          are folded into the sustenance that fed my family long enough so I could 
          be here today, writing this for you. Odds are that the stories are not 
          all that different among your people. 
        Traditional food and drink are not representations of lineage. They 
          are not symbols of ancestry. They are ancestry. In some cases, 
          the foods themselves are the bodies and blood of ancestors transformed, 
          moulded by descendant hands to remake and remember the ancient relationships 
          between the living and the dead who sustain them. In other cases, the 
          foods themselves are the guests of honour, the occasion for the ceremony, 
          the living memory of the sustenance that kept your people alive long 
          enough so you could be reading this today. 
        To understand what is hidden in our nourishment is to know what we've 
          allowed to go unfed, and whom. To deny the inherent diversity in ancestry 
          because it doesn't suit your politics or morals is to make a monocultural 
          Monsanto field of memory. It is to reproduce what made your people conquerors 
          or conquered in the first place. It is to consume instead of commune. 
          It is to only ever ask what you are eating and never whom. 
        
        Today, many of the fields surrounding the villages in western Macedonia, 
          like the fields surrounding my home in Oaxaca, are examples of such 
          amnesia. The Gods of Wheat, like the Gods of Maize, have become relics, 
          reconstituted as alimentary fuel pumps, nutrition sources and natural 
          resources, served by supermarkets, biotech companies and emigration. 
          Similarly, the people of Oaxaca are the inheritors of centuries of brutal 
          conquest, of cultural genocide and exile. The American dream – or nightmare 
          – tempts villagers into the cities, slowly emptying the countryside, 
          uprooting the food-borne relationships that blend together the living, 
          the dead and the divine into masa, the dough of community. 
         A 
          Mexican peasant farmer carrying his heriloom corn/ maize.
A 
          Mexican peasant farmer carrying his heriloom corn/ maize. 
        After a day's work in the jungle, I'm often invited into my compañeros' 
          homes, offered their ancestral hospitality, fortified and inspirited 
          by their grandmothers' criollo tortillas. I witness first-hand 
          the often dire dilemmas visiting their villages and all at once am transported 
          to my baba and dedo's, a century ago. I wonder if the spiral zelnik 
          and the lunar tortilla aren't both anointed tutors of time, holy reminders 
          of resilience and relationship, constantly at risk of slipping from 
          view. 
        In the few feasts and fields in which these ancestors are still kept 
          alive, nourishment arrives as memory – the collective memory that we 
          are fed and entered into. Communing with the millennia-old lineages 
          tying people to place and food, we are braided into that double-helixed 
          digestion with each bite. What it might offer us is medicine, food for 
          our times: that the lineage of sustenance continues to be forged not 
          because the people in question were your ancestors, not because of what 
          the food is, but who it is. 
        This is the recipe that my baba inherited, and that she has left to 
          us. These are the ingredients of zelnik, the divine harvest of a people. 
          When these things coalesce, ceremony can begin. When they are forgotten, 
          the world is famished. 
        This is the food. 
        This is the grace. 
        1. It is important 
          to remember that recipes, like words, have many versions, histories, 
          and lives. Here is another root of borek: "According to the Austrian 
          Turcologist, Andrea Tietze, ‘börek' comes from the Persian ‘bûrak', 
          which referred to any dish made with yufka. This, in turn, probably 
          came from the Turkic root, bur-, meaning ‘to twist' – an allusion 
          to the way thin sheets of dough had to be manipulated to produce a layered 
          effect." #
        
          Originally Published in Dark Mountain Issue #23 - Dark Kitchen (2023). 
          You can purchase a copy and read the other written fermentations here. 
        
        Chris Christou is a culture activist, writer, and podcaster. See http://www.chrischristou.net 
        
        January 2024 
        Copyright 
        Source: www.pollitecon.com