My First Visit To My Birthplace, The Village Neret Near Lerin in Aegean 
          Macedonia
        By Atanas Strezovski
         printable 
          version
printable 
          version
         I 
          am Atanas Strezovski, an Australian citizen and passport holder. In 
          July 2003, while on holiday in Europe, I decided to visit my birthplace 
          to see my relatives and friends and to be present at the wedding of 
          the daughter of aunty, Georgiou Elefterija.
I 
          am Atanas Strezovski, an Australian citizen and passport holder. In 
          July 2003, while on holiday in Europe, I decided to visit my birthplace 
          to see my relatives and friends and to be present at the wedding of 
          the daughter of aunty, Georgiou Elefterija.
        While in Bitola, the Republic of Macedonia, I had received an invitation, 
          written using the Greek alphabet to make Macedonian words. The letter 
          said that I would be welcome dear nephew to attend the wedding 
          of Hrisula and Atanasios and that they would wait with warm heart 
          for me to arrive.
        On my first attempt to return to Greece for a visit in August 1994 
          I had been denied entry - the border official told me this was because 
          my passport had my birthplace as Neret and the country as 
          MKD. Neret is the original Macedonian name for my village, 
          and MKD is the international abbreviation for Macedonia. However, after 
          the Balkan Wars the region became part of Greece and the village was 
          renamed into the Greek Polipotamos. The border official 
          said that there was no way I could enter Greece while the 
          terminology Neret and MKD were in my passport.
        On this occasion, because I had the invitation, I had a small hope 
          that the Greek authorities would permit me to enter Greece when I arrived 
          at the border checkpoint at Medzitlija. To encourage me, my mother, 
          Paraskeva, who was also born in Neret but now lives in Bitola, had said 
          to me that many people had been let into Greece because they had such 
          an invitation. But I later realized that the invitation was irrelevant 
          to the Greek authorities.
        I made a deal with a Macedonian taxi driver that he would take me to 
          the village Neret for 25 euros.
         We 
          set out at 8.30 am. The whole time I was afraid that they would not 
          let me into Greece, as I know that many Macedonians born in Aegean Macedonia 
          (now called northern Greece) have been wiped out from the records forever 
          by the Greek authorities.
We 
          set out at 8.30 am. The whole time I was afraid that they would not 
          let me into Greece, as I know that many Macedonians born in Aegean Macedonia 
          (now called northern Greece) have been wiped out from the records forever 
          by the Greek authorities.
        Despite the history and my own experience in 1994, I kept my small 
          hope that they would let me enter. On the way, the owner of the taxi 
          said that many hundreds of Macedonians with Australian and Canadian 
          passports had been denied entry at the border simply because their birthplace 
          was written under the original Macedonian name, for example Buf, 
          Makedonia. According to the taxi driver, the Greek Government 
          does not want to see Macedonian names and that is why they turn people 
          back. The Government wants to see these toponyms written only under 
          the new Greek names with which they had Christened them.
        He said that when the Macedonians were denied entry they became very 
          unhappy and that as a taxi driver he was also unhappy as the passengers 
          paid for their journey but had not reached their destinations. What 
          the Greeks are doing is very unfair, he said, but they are very powerful 
          internationally and what can the Macedonians do? He then added that 
          he has two Greek border officers who are good friends of his and that 
          if one of them is on duty there is a small possibility that I could 
          pass through. Otherwise there would be no chance at all, he said.
        About 9 am we reached the check point, Medzitlija. He told me to wait 
          in the taxi and he would test the ground for me. A few minutes later 
          he returned and said it was successful.
        When I saw the stamp in my passport, I was surprised that I would be 
          allowed to pass the border, as I could clearly remember not being allowed 
          to pass through in 1994. I could not believe the situation. I was overjoyed.
        As soon as we started the car, I said to the taxi driver The 
          ice is broken, the times are softer, and even the Greeks can see that 
          the Macedonians are people too. This is probably because of criticism 
          and pressure from human rights organizations and the European politicians 
          and community. The young taxi driver said Do not be so happy 
          until the job is done and we reach your village. The driver said 
          that although he had been to many villages, this was the first time 
          he was going to Neret. We would need to ask directions from somebody 
          and, as there were a lot of Greek agents in plain clothes, to be on 
          the safe side we would need to ask in the Greek language and to ask 
          for the village using its Greek name. Pujse to Polipotamos 
          he said to me in Greek to show me how, as I was on the footpath side 
          of the car.
        And that is what happened. When we met a women, I said the above words 
          and she answered something in Greek which I did not understand. But 
          the taxi driver told me even if I do not understand what she is saying, 
          she was showing with her hand that we need to turn right at the T junction.
        We continued on for another 10 minutes. But to ensure we were going 
          in the right direction, we stopped again and asked a man who was plastering 
          a house - using the same Greek words above. His short answer - in perfect 
          Macedonian - was that we were on the road to the village Neret (pa 
          Vie patuvate za selo Neret). With a similar short reply - also 
          in Macedonian - I said to him with a smile Yes, we are going there. 
          ("Da, tamu odime.) He gave us precise directions. Turn 
          left at the third bridge. It is the last village. You cannot miss it.
        In 15 minutes we arrived at the village Neret. At once I was greeted 
          by my relatives, my aunty Elefterija and my cousins Dimitrios and Vasili 
          Tolis.
         The 
          wedding was underway when we arrived. The band played Macedonian and 
          Greek music. But there was only music - no singing. Even well known 
          Macedonian national songs, such as Mariche Le Lichno Devojche 
          (Maria You Pretty Girl) were only played by the band but no one sang 
          to the music.
The 
          wedding was underway when we arrived. The band played Macedonian and 
          Greek music. But there was only music - no singing. Even well known 
          Macedonian national songs, such as Mariche Le Lichno Devojche 
          (Maria You Pretty Girl) were only played by the band but no one sang 
          to the music.
        Until 4 pm the ceremonies were only in the centre of the village. Around 
          3 pm I went to the church to speak with the priest. There was no sign 
          of the name of the church - not in Macedonian nor in Greek. I asked 
          the priest but he refused to answer. He seemed frightened. I asked one 
          of the guests near me What is the name of this church? The 
          lady replied Sv Bogorodica (St Mary). I asked why there 
          is no name on the church? Why it is blank? She said We know the 
          name. When I asked the priest if the church is called Sv Bogorodica 
          he said Yes in Macedonian, but made no further comment. 
          But the service in the church was entirely in the Greek language.
         Outside 
          the church and in the village, when there were no Greeks present, the 
          people generally spoke Macedonian, so my impression was that the Macedonian 
          language at least is no longer forbidden. However, it is a shame that 
          there is no Macedonian school and that the Macedonian language is not 
          used or taught at school.
Outside 
          the church and in the village, when there were no Greeks present, the 
          people generally spoke Macedonian, so my impression was that the Macedonian 
          language at least is no longer forbidden. However, it is a shame that 
          there is no Macedonian school and that the Macedonian language is not 
          used or taught at school.
        That evening in the nearby town of Lerin, in the hall where the wedding 
          celebrations continued, the band played Macedonian music but the words 
          were sung in the Greek language.
        After the wedding we returned to Neret and I stayed with my cousin 
          Dimitrios.
        The next day I awoke about 10 am. I was alone in the house. I looked 
          at the photograph albums, which my cousin had already pointed out to 
          me.
         Most 
          of the photographs were of my relatives, and I saw photographs of my 
          dead grandfather, Hristos Strezos. I also saw photos of his son, my 
          uncle, Kosta Strezov, who now lives in the town of Burgas in Bulgaria. 
          It was Kosta who had originally told me about this wedding and suggested 
          I try to enter Greece to attend. Kosta had previously not been allowed 
          to enter Greece and so on this occasion had not tried to enter to attend 
          the wedding.
Most 
          of the photographs were of my relatives, and I saw photographs of my 
          dead grandfather, Hristos Strezos. I also saw photos of his son, my 
          uncle, Kosta Strezov, who now lives in the town of Burgas in Bulgaria. 
          It was Kosta who had originally told me about this wedding and suggested 
          I try to enter Greece to attend. Kosta had previously not been allowed 
          to enter Greece and so on this occasion had not tried to enter to attend 
          the wedding.
        I also saw a photograph of my grandfathers other son, my father, 
          Giorgi Strezovski. I was in the photograph, a child of about four sitting 
          on his knee. The photo was taken in Bitola in about 1948. I was born 
          in 1944 and my family had left Neret and gone to Bitola while I was 
          a baby. My father was a patriot. He had told my mother that if we stayed 
          in the village we would become Greeks but if we left we would have a 
          chance to remain Macedonians. Many other Macedonians in Greece had felt 
          the same.
         I 
          believe that as a Macedonian intellectual my father was persecuted by 
          Serbian nationalists. My father was a professional musician, a clarinet 
          player and composer, but in the photograph he was wearing a Yugoslav 
          army uniform. Because of the split between Tito and Stalin, he was imprisoned 
          for about three years in Serbia during the time of the Informbiro. 
          His health deteriorated through maltreatment, and the prison doctor 
          diagnosed that he would soon die. They let him free so that he would 
          not die in the prison hospital. From Serbia he moved to Bitola and then 
          Skopje but no doctor could help him and he passed away.
I 
          believe that as a Macedonian intellectual my father was persecuted by 
          Serbian nationalists. My father was a professional musician, a clarinet 
          player and composer, but in the photograph he was wearing a Yugoslav 
          army uniform. Because of the split between Tito and Stalin, he was imprisoned 
          for about three years in Serbia during the time of the Informbiro. 
          His health deteriorated through maltreatment, and the prison doctor 
          diagnosed that he would soon die. They let him free so that he would 
          not die in the prison hospital. From Serbia he moved to Bitola and then 
          Skopje but no doctor could help him and he passed away.
         I 
          also saw my mother, Paraskeva Strezovska, with her sons Lenin and myself, 
          Atanas, photographed in Ohrid, although I do not know in what year. 
          I was about 10 years old.
I 
          also saw my mother, Paraskeva Strezovska, with her sons Lenin and myself, 
          Atanas, photographed in Ohrid, although I do not know in what year. 
          I was about 10 years old.
        I also saw a photograph of myself as a Serbian soldier in the Yugoslav 
          National Army. The photo was dated 25.10.1964.
        I also saw a photograph of my cousin, Toli Dimitrios, dressed as a 
          Greek Evzon guard.
        At my request, my cousin, Vasili Tolis, took me to the monastery Sv 
          Luka, where there are the graves of my relatives, including that of 
          my grandfather Hristos Strezos, who died in 1975. The family believes 
          this was from beatings by Greek agents whom the Macedonians call andarti. 
          We believe the reason is that he received a letter from Australia which 
          was addressed to Risto Strezovski and not Hristos Strezos, the Greek 
          version of his name.
         I 
          also saw the graves of my cousin Hristos Tolis and his wife Fane Filippoi, 
          for whom I lit candles.
I 
          also saw the graves of my cousin Hristos Tolis and his wife Fane Filippoi, 
          for whom I lit candles.
        Again, in this monastery also, I could see no writing to indicate its 
          name.
        In the village cafe, I met with a group of Macedonians who spoke in 
          Macedonian. I joined the group and they accepted me. I told them I was 
          born in the village but had left as a baby and this was the first time 
          I had come back in 59 years.
         They 
          asked to see my passport and when they saw written the word Neret 
          they were surprised and said how good it was that I could successfully 
          enter Greece. I told them the story of the taxi driver.
They 
          asked to see my passport and when they saw written the word Neret 
          they were surprised and said how good it was that I could successfully 
          enter Greece. I told them the story of the taxi driver.
        They mentioned that even a letter which has Macedonian script or names 
          and surnames is not delivered. They believed such letters are returned 
          to sender but I believe they could be kept by the Greek authorities 
          or even destroyed.
        After three days the time came for me to leave for Bitola. Around 5 
          pm I said my goodbyes to my relatives, and my cousin Vasili took me 
          to the border at Medzitlija.
        On the way my cousin said he would bring me to Lerin to see my grandfathers 
          old shop where he practised as a tailor. My father also worked there 
          as a boy before he became a musician. The shop has been closed since 
          the late 1920s or early 1930s when my grandfather travelled to Australia 
          to look for work. The shop looks as it was then and I took several photographs.
         We 
          started again for Bitola and my cousin said to me Oh cousin, Tanase, 
          if you had stayed here instead of emigrating you would have a house 
          in Neret, a farm in Neret, and a shop in Lerin. Because your family 
          was not here your grandfather Hristos gave everything to us and made 
          us promise we would not sell the shop to anyone. I did not have 
          a comment to this, except to say Good luck to you for your inheritance 
          and may you have a happy life. If I have another chance in my life time 
          I will come back again. All I want is for us to be healthy and happy.
We 
          started again for Bitola and my cousin said to me Oh cousin, Tanase, 
          if you had stayed here instead of emigrating you would have a house 
          in Neret, a farm in Neret, and a shop in Lerin. Because your family 
          was not here your grandfather Hristos gave everything to us and made 
          us promise we would not sell the shop to anyone. I did not have 
          a comment to this, except to say Good luck to you for your inheritance 
          and may you have a happy life. If I have another chance in my life time 
          I will come back again. All I want is for us to be healthy and happy.
        At the border, I wanted to make my farewells and to continue alone, 
          in case there was some problem at the check point which I did not want 
          my cousin to suffer. But my cousin said he would take me to the Macedonian 
          border.
        At that moment I had a feeling that something unexpected could happen.
        But my cousin insisted with the words Dont worry. I was 
          an evzon guard here and everyone knows me.
        When I gave my passport to the Greek official, he opened it and carefully 
          read every part. He looked aghast and said Selo Neret.
        As he said the Macedonian word Selo, which is nowhere in 
          the passport, I immediately realized that he may be of Macedonian background. 
          The possibility that he could be reminded me of a Janichar, 
          a Turkish word from the Ottoman period that meant a Macedonian child 
          who had been confiscated from their parents and raised as a soldier 
          to kill Macedonians.
        I got a feeling that I would have a problem. I was mostly worried about 
          my cousin Vasili as I would be returning to Australia but he would remain 
          there.
        The official asked me in Greek What is Neret? and what 
          is MKD?. I shrugged my shoulders and as I do not speak Greek 
          I answered to my cousin in Macedonian so that he could translate I 
          do not know, even if I did know.
         He 
          rolled the passport nervously in his hands. He made a phone call and 
          looked up some books, ostensibly to find out what Neret 
          and MKD mean, although I believe he already knew what they 
          meant. I waited for about an hour at the counter. Meanwhile a number 
          of people with Greek passports passed through trouble-free at the same 
          window. As I waited on my feet I began to feel I was being punished. 
          The officer held his head with both hands and looked as if he could 
          not believe what he was reading. I wondered how a person including myself 
          could have passed the check point and not have been checked properly. 
          Clearly there had been some sort of error by the officer 
          who had allowed me to enter Greece. I felt that the officer could get 
          into serious trouble for allowing me in, and I felt sorry for him as 
          what he had done was right from a humanitarian point of view. Meanwhile 
          the officer I stood before still could not believe what he saw and continued 
          to fidget with the passport. Finally he asked me when and how I entered 
          Greece and who had let me in? My answer through my cousin who translated 
          was that I did not know which officer it was but that I passed through 
          the same road on which I now wished to leave. I told him the date and 
          the time and that now two days later I am waiting patiently to leave 
          as relatives of mine were on the Macedonian side of the border with 
          a car.
He 
          rolled the passport nervously in his hands. He made a phone call and 
          looked up some books, ostensibly to find out what Neret 
          and MKD mean, although I believe he already knew what they 
          meant. I waited for about an hour at the counter. Meanwhile a number 
          of people with Greek passports passed through trouble-free at the same 
          window. As I waited on my feet I began to feel I was being punished. 
          The officer held his head with both hands and looked as if he could 
          not believe what he was reading. I wondered how a person including myself 
          could have passed the check point and not have been checked properly. 
          Clearly there had been some sort of error by the officer 
          who had allowed me to enter Greece. I felt that the officer could get 
          into serious trouble for allowing me in, and I felt sorry for him as 
          what he had done was right from a humanitarian point of view. Meanwhile 
          the officer I stood before still could not believe what he saw and continued 
          to fidget with the passport. Finally he asked me when and how I entered 
          Greece and who had let me in? My answer through my cousin who translated 
          was that I did not know which officer it was but that I passed through 
          the same road on which I now wished to leave. I told him the date and 
          the time and that now two days later I am waiting patiently to leave 
          as relatives of mine were on the Macedonian side of the border with 
          a car.
        The officer seemed exhausted from asking me the same questions over 
          and over and did not know what else to ask me. Finally he gave back 
          the passport. I thanked him and quickly left the building.
        As I opened the car door and was about to sit, I saw an officer, a 
          large man with a uniform, coming towards me. Unlike the other officer, 
          he had a pistol on his hip. He spoke in rapid Greek, of which I could 
          only understand the word passport. Immediately I understood 
          the problem and gave him the passport. He entered the checkpoint office 
          from which I had just left.
        I waited on the footpath for about seven minutes. The large officer 
          then returned and gave me the passport. I thanked him in English.
        We entered the car and left immediately for the Macedonian border.
        I wondered why the large officer had taken my passport when the first 
          officer has already cleared me to leave. As we were driving I opened 
          the passport to see if there had been any changes. I saw that the stamp 
          for my entry into Greece had been badly smudged with blue ink so that 
          the Greek words were no longer identifiable. There was also some new 
          handwriting - the word AKYION, presumably a Greek word.
        I also noticed that there was no stamp for my exit.
         In 
          those moments I asked myself what all this meant? Whether that by destroying 
          my entry stamp it made it look as if I had entered Greece illegally, 
          perhaps by jumping the fence or crossing some farmland or bush etc, 
          rather than having passed through the checkpoint? Was that the reason 
          for defacing the passport - to destroy the evidence that I entered Greece 
          legally? However I did not believe that they could fully destroy the 
          evidence of my legal entry as surely the information would have been 
          entered in their computer system?
In 
          those moments I asked myself what all this meant? Whether that by destroying 
          my entry stamp it made it look as if I had entered Greece illegally, 
          perhaps by jumping the fence or crossing some farmland or bush etc, 
          rather than having passed through the checkpoint? Was that the reason 
          for defacing the passport - to destroy the evidence that I entered Greece 
          legally? However I did not believe that they could fully destroy the 
          evidence of my legal entry as surely the information would have been 
          entered in their computer system?
        I decided I would take action to make these events known to various 
          Macedonian human rights organizations in Bitola and Sydney and to the 
          Australian Department of Foreign Affairs in Canberra.
        A year later I am still asking myself - what is the real problem? Is 
          it that I entered Greece under my original Macedonian name and surname; 
          is it that I entered Greece under the original Macedonian name of my 
          village - Neret, instead of the Greek Polipotamos as they have renamed 
          it; or is it that I entered Greece with the international abbreviation 
          for Macedonia - MKD. I think it is that any or all three of the above 
          would signify official recognition for the Macedonian people and country.
        Sydney, June 30, 2004
        See also: Photo: Strezov family
        Mr Strezovski features in the song Bolka 
          za Neret.
        
         Source: www.pollitecon.com